12.04.10.
 
"ПОДПИСКА.                                            
Я. В а с и л ь е в а  А н н а  А р с е н ь е в н а  м а ш.
о р г.  с т р о е в о г о  о т д е л а  Ш т а б а  9  А р м и и
даю подписку о неразглашении военной тайны материалов и
сведений, которые видела и слышала, а также ни кому и нигде
обязуюсь не сообщать, что работала с секретными материалами.
15.4.40 г.                                             ПОДПИСЬ: Васильева"
(РГВА, Ф. 34980, Оп. 5, Д. 50, Л. 45. Публикуется впервые)
 
"Удивительно, сколько книг, статей и диссертаций
можно написать о событиях 105 дней двадцатого века!"
Баир Иринчеев
 

70-летие событий советско-финляндской войны не осталось незамеченным отечественными СМИ. Однако краткое содержание подавляющего большинства публикаций - рассказы "о небольшой миролюбивой стране Суоми, на которую обрушился всей своей мощью гигантский СССР" и о том, как финские солдаты сходили с ума, неделями выкашивая из перегретых пулемётов толпы атакующих красноармейцев. Тем, кто хочет познакомиться с другой точкой зрения или просто знать больше, можно порекомендовать очерк А.Б. Широкорада (о военной стороне дела) и статью Ф.Д. Сутырина (о политических аспектах).

В принципе, различные взгляды на одно и то же историческое событие (вплоть до полного неприятия мнения оппонента) - это нормально. Но любая позиция должна быть аргументированной, и на это обстоятельство хотелось бы сейчас обратить внимание, не отвлекаясь на политическую и коммерческую ангажированность тех или иных авторов.

 

На протяжении почти 50 лет (до начала 1990-х годов) отечественные архивы были закрыты, и это сыграло дурную роль как внутри страны, так и за её пределами. Информационную пустоту заполнили мифы, частью вполне высокохудожественно загримированные под "самую что ни на есть правду", частью изготовленные по простым рецептам доктора Йозефа.

Вот, например, супруги Элоиза Энгл (прежде писатель-фантаст) и Лаури Паананен [1] напористо и уверенно пишут о событиях под Суомуссалми так, как будто видели всё своими глазами: "Солдаты 163-й дивизии были в основном бурятами и монголами... Костяк 44-й дивизии составляли отборные подразделения украинцев, проходивших службу в Московском военном округе. Эта ведомая генералом А.Е.Виноградовым дивизия, с ее духовым оркестром и парадной формой, по планам командования, должна была возглавить военный парад в городе Оулу...". Лихо! Куда ж без оркестра и парадной формы отмобилизованным в 4-х дневный срок "отборным подразделениям" из практически подмосковного города Тарнополь (ныне Тернополь)?..

Особенное умиление вызывает у меня история о пленном солдате 44-ой, "рыбаке из Архангельска", который на допросе сообщил следующее: "Я ездил по делам в Кемь и даже купил жене пару туфель. Они до сих пор лежат у меня в вещевом мешке. Я уже собирался уезжать из города, когда неожиданно нос к носу столкнулся с комиссаром, который схватил меня за лацканы пиджака и спросил, почему такой молодой и здоровый мужчина, как я, болтается без дела, когда у армии в Финляндии каждый человек на счету".

Понятное дело, что пиджак для "рыбака из Архангельска" - рабочая одежда, а смотаться "по делам" в Кемь - проще простого, особенно с учётом прифронтового местоположения города. Можно напрямик - попутным ледоколом через Белое море, а можно по железной дороге через Вологду и Ленинград. Остаётся лишь восхититься находчивостью солдатика и удивиться доверчивости финнов, если, конечно, допрос имел место на самом деле ("Сказка о рыбаке" умилила не меня одного. Современный норвежский автор Рой Якобсен [2] использует её в своём пацифистском романчике для ещё более высокохудожественного переосмысления событий под Суомуссалми).

Книжечка Энгл и Паананен вышла аж в 1973 году, и западный читатель её кушал (вместе с "монголами", "парадной формой" и "лацканами пиджака") почти 20 лет до 1992 года (последнее издание), то есть до открытия российских архивов. Сейчас западного читателя кормят чем-то другим, более свежим, но не пропадать же добру! Сочинение супругов перевели и издали у нас в 2004-м и теперь каждый год переиздают.

 

В последнее время и профессионалы, и любители написали много книг о Зимней войне, и считается, что события под Суомуссалми вроде бы неплохо описаны. Известно также, что одними из главных "действующих лиц" были 81-й и 759-й стрелковые полки. Но НИГДЕ, ни в одной книге ни на одном языке, ни в интернете вы не найдёте элементарного - фамилий командиров этих полков (финны-то своих знают едва ли не до последнего солдата). Возникает вопрос: почему? Нет сведений? Большая военная тайна? Всё гораздо проще: исследователи для написания своих трудов ограничиваются в архиве знакомством с разного рода обобщающими сводками, а огромный пласт документов-первоисточников продолжает оставаться нетронутым. В этом может убедиться всякий желающий, поскольку каждое архивное дело снабжено "листом использования", в котором исследователь обязан оставить свой автограф. Возникает и другой вопрос: а надлежащим ли образом изучены события под Суомуссалми?

 

Баир Иринчеев, недавно издавший почти 500-страничное исследование [3], скромно замечает о своей работе: "Эта книга - своего рода небольшая [выд. мной - А.А.] хрестоматия по боевым действиям советско-финской войны" и в подтверждение приводит такой яркий пример: "...в марте 1940 года, только на Карельском перешейке действовало 30 стрелковых дивизий, танковые бригады, корпусные и армейские артиллерийские полки. Это значит, что для воссоздания картины боевых действий с советской стороны в звене дивизия - полк необходимо просмотреть 90 журналов боевых действий стрелковых полков. В том случае, если журналы боевых действий не дают полной картины событий, - то и оперативные сводки и боевые донесения", составлявшиеся помощником начальника штаба полка три раза в сутки.

Таким образом, "исследование даже одного боевого эпизода может занять дни и недели монотонной и скучной работы в архивах", и далеко не у каждого хватает терпения.

 

Хочется надеяться, что рано или поздно исследователи освоят весь массив архивных документов, напишут полноценные профессиональные работы "о событиях 105 дней двадцатого века", и тогда даже самые живучие мифы о советско-финляндской войне 1939-1940 гг. отомрут сами собой. А пока что можно пожелать исследователям усидчивости, добросовестной и плодотворной работы, а читателям (с их почти врождённым доверием ко всякому печатному слову) - здорового скепсиса в отношении публикаций и укрепления иммунитета к лапше, старательно навешиваемой на уши.

 

Алексей Афиногенов
 

1. Engle E., Paananen L. The Winter War. The Russo-Finnisch Conflict. 1939-1940. N.Y., 1973 (перевод на русский язык: Энгл Э., Паананен Л. Советско-финская война. Прорыв линии Маннергейма. 1939-1940. М., "Центрполиграф", 2004)

2. Jacobsen R. Hoggerne. Oslo, 2005 (перевод на русский язык: Якобсен Р., Ангел зимней войны. М., "Иностранка", 2008)

3. Иринчеев Б. Оболганная победа Сталина. Штурм Линии Маннергейма. М., "Яуза", "Эксмо", 2009

 

P.S. Несколько лет тому назад некий Владимир Старостин опубликовал на своём сайте статейку о Зимней войне, начинавшуюся как бы эпиграфом: "Огромный могучий Советский Союз одержал победу в этом состязании, а маленькая храбрая Финляндия заняла почётное второе место" - финская поговорка".

Во-первых, это не поговорка, это - цитата из романа Вяйнё Линна "Неизвестный солдат" (Väinö Linna "Tuntematon sotilas") (и его экранизаций). Во-вторых, это остроумное высказывание к Зимней войне никакого отношения не имеет, поскольку речь идёт о ситуации, сложившейся после Второй Мировой войны.

Можно, конечно, и дальше разбирать сочинение г-на Старостина, да жалко тратить время. К тому же на одном из военно-исторических форумов ещё в 2003-м году уже были обсуждения, в ходе которых выяснилось, что г-н Старостин не только отвергает научные издания, подготовленные совместными усилиями российских и финских исследователей, а в качестве надёжного источника предпочитает использовать упомянутую книгу Энгл и Паананен, но и позволяет себе грубейшие выпады в адрес народа Финляндии.

Остаётся только удивляться, как указанная статья оказалась перепечатанной в уважаемых "Новостях Калевалы" в номере за 11 марта 2010 года.